just_primula (
just_primula) wrote2009-05-12 09:34 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Я фигею, дорогая редакция!
"Гринёв и Швабрин — одного поля ягоды, только солнце на них светило по -разному: Гринёву его было достаточно, а Швабрин, вероятнее всего, рос в тени".
Это мне ученица написала, я сначала думала, что она сей перл в какой-то отдельной отстойной книжке выискала, а оказалось - это весьма популярное сочинение, интернет им полон. Боюсь, я не смогла её убедить, что это не имеет к литературоведению никакого отношения.
Это мне ученица написала, я сначала думала, что она сей перл в какой-то отдельной отстойной книжке выискала, а оказалось - это весьма популярное сочинение, интернет им полон. Боюсь, я не смогла её убедить, что это не имеет к литературоведению никакого отношения.
no subject
no subject
Это (тут матом выругаться надо) просто. Приходит ко мне девица, ей надо сдавать ЕГЭ по литературе, значит, она поступает на лингвистику, прикинь, моя коллега, тэкскыть.
Ну я, значица, оптимистично заявляю, что раз она будущий переводчик (sic!), то у неё не должно быть проблем с сочинением и она, конечно, читала книги!
Так вот эта "коллега" не читала ничего! Она не знает, кто такой Евгений Онегин! (буквально, я не шучу) Ну про "Войну и мир" мы не будем, никаких Тургеневых и Островских она не читала... Тут теперь внимание! ... потому что училась последний класс в экстернате, а там не спрашивали.
Тут я офигела окончательно и уже не удивилась, когда ейный папаша заявил, что литература - это не напряжный предмет, поэтому можно сначала литературу, а потом немецкий, а не наоборот, и ещё выразил уверенность, что всех этих авторов всё равно никто не читает, а экзамены как-то сдают.
Теперь меня интересует (и то слегка) только одно: на какой язык эта особа хочет переводить. Ведь русского-то она не знает.
Поэтому теперь ты понимаешь, что опыт здесь ни при чём. ТАКОГО у меня ещё не было.
no subject